*The stockmarket merely registers,and does not cause,what takes place in the realm of business and profits.
(주식시장은 기업경기와 실적 변동의 제공자가 아니라 단순한 기록자일 뿐이다.)
*The market discounts everything but completely unexpected.
(시장은 예상할 수 없는 것을 제외한 모든 것을 반영한다.discount를 반영하다로 번역했는데 사전에는 안나와 있는 뜻입니다.그뜻이라면 "reflect"란 단어가 있는 것 같은데 말이죠. "할인한다"로 번역해도 뜻이 잘 안와 닿기는 마찬가지지 싶습니다.)
*There are times when one should invest ,and just as surely there are times when one should not.
(투자해야 할 때가 있고 하지 말아야 할 때가 있다.-원문은 긴데 번역은 간단합니다.신문 번역엔 투기란 말이 나오는데 지나친 의역이지 싶습니다.)
*There is the time for all things.
(모든 일에는 때가 있다.-외워 두고 싶은 말입니다^^)