Alas, my love you do me wrong
To cast me off discourteously
For I have courted you so long
Delighting in your company.
아아 내 사랑 그대는 그렇게도 야속하게
나를 버리고 가버리다니
그렇게 오랫동안 그대를 사랑하고
그대와의 사귐을 기쁘게 여겼던 나를.
Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight,
Greensleeves, my heart of gold,
And who but my lady Greensleeves.
그린스립은 나의 즐거움,
그린스립은 나의 기쁨,
그린스립은 아름다운 마음을 지닌 사람,
그건 다른 누구도 아닌 내 사랑 그린스립
So, Greensleeves now farewell, adieu
May good fortune prosper thee.
For I am still thy lover true,
Oh, come once again and love me.
그린스립, 이제는 이별이군요.
그대의 앞날에 행운이 있기를.
나는 지금도 그대의 참사랑이니,
오, 돌아와 다시 한번 날 사랑해 주오.
"Green sleeves"는 원래 영국 엘리자베스여왕 시대의 통속 민요로서,
이 민요는 20세기 들어서 재발견되어 수많은 사람들에게 새로이 사랑받게 되었던 곡입니다.
영국의 국민주의음악의 거장인 본 윌리암스(Ralph Vaughan Williams; 1872~1958)는
셰익스피어의 희곡 '윈저의 유쾌한 아낙네들'을 바탕으로 한, 전 4막 오페라 '사랑의 존'의
제3막에 이 선율을 사용하였고, 이것을 관현악으로 편곡한 것이 '푸른 옷소매 환상곡'입니다.
이 곡은 클래식이라고 하기에는 너무나도 귀에 익은 곡이고,
전원풍의 목가적인 분위기가 납니다.
'그린 슬리브스'를 그대로 번역하면 '푸른 옷소매'인데, 이는 어떤 매력 적인 여인의
별명입니다. 그런데 이 여인의 신비스러운 매력은 많은 남성들을 울리고
또 절망에 빠뜨리곤 했답니다. 이 노래 역시 이 여인에게 푹빠진
한 남자의 애절한 하소연을 담고 있습니다.
우리에겐 '서부개척사'(원제;Once There Was In The West)의 영화음악으로 더 잘
알려졌습니다. 이 영화에서 이 음악'푸른 옷소매'는 넓지만 황량한 서부의 평원을
배경으로, 애뜻한 향수와 잔잔한 그리움을 나타내는 멋진 앙상블을 보여 주었습니다.