♣ 문학(文學) 마당 ♣/- 영미,유럽시
인생 찬가
슬픈 사연으로 내게 말하지 마라. 인생은 한낮 헛된 꿈이라고 잠자는 영혼이란 죽은 영혼, 인생의 모든 것은 겉모양과는 다르다. 인생은 진실, 인생은 진지한 것. 그 무덤이 목표는 아니다. 너는 본디 흙이라, 흙으로 돌아가라. 이것은 그 육체를 말할 뿐, 영혼은 그렇지 않다. 우리가 가야 할 곳 혹은 가는 길은 향락도 아니요, 슬픔도 아니다. 내일이 저마다 오늘보다 낫도록 하는 행동하는 것 그것이 인생이다. 예술은 길고 세월은 빠르다. 우리 심장은 튼튼하고 용감하면서도 마치 감싸진 북과도 같이 무덤을 향해 장송곡을 울린다. 세상의 넓은 싸움터에서 인생의 선두에 서라. 말 못하고 쫓기는 짐승이 되지 말고, 싸움에 이기는 영웅이 되라. 미래는 아무리 즐겁게 보이더라도 믿지 마라. 죽은 것은 죽은 채로 남겨두고 활동하여라. 산 현재에서 활동을 하여라. 가슴에는 심장이, 머리 위에는 산이 있다. 위인들의 생애는 말해주나니, 우리도 장엄한 삶을 이룰 수 있고 떠날 때는 시간의 모래 위에 우리의 자국을 남겨놓을 수 있음을... 아마도 후일에 다른 사람이
장엄한 삶의 바다를 향해 하다가 외롭게 난파한 그 어떤 형제를 보고, 용기를 얻게 될 발자국을... 그러니 우리 부지런히 일해 나가자. 어떤 운명도 헤쳐나갈 정신으로... 끊임없이 성취하고 추구하며 일하고 기다리기를 힘써 배우자.
A Psalm of Life
What the Heart of the Young Man Said to the Psalmist Henry Wadsworth Longfellow Tell me not, in mournful numbers, Life is but an empty dream!-- For the soul is dead that slumbers, And things are not what they seem. Life is real! Life is earnest! And the grave is not its goal; Dust thou art, to dust returnest, Was not spoken of the soul. Not enjoyment, and not sorrow, Is our destined end or way; But to act, that each to-morrow Find us farther than to-day. Art is long, and Time is fleeting, And our hearts, though stout and brave, Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave. In the world's broad field of battle, In the bivouac of Life, Be not like dumb, driven cattle! Be a hero in the strife! Trust no future, howe'er pleasant! Let the dead Past bury its dead! Act,--act in the living present! Heart within, and God o'erhead! Lives of great men all remind us We can make our lives sublime, And departing, leave behind us Footprints on the sands of time; Footprints, that perhaps another, Sailing o'er life's solemn main, A forlorn and shipwrecked brother, Seeing, shall take heart again. Let us, then, be up and doing, With a heart for any fate; Still achieving, still pursuing, Learn to labor and to wait.