陶山月夜詠梅- 도산월야영매
步躡中庭月趁人 보섭중정월진인: 뜰을 거니니 달이 사람 따라오네.
梅邊行趫幾回巡 매변행교기회순: 매화꽃 언저리를 몇 번이나 돌았던고.
夜深坐久渾忘起 야심좌구혼망기: 밤 깊도록 오래 앉아 일어남을 잊었더니
香滿衣巾影滿身 향만의건영만신: 향은 옷에 가득 달그림자는 몸에 가득.
獨倚山窓夜色寒 독의산창야색한: 홀로 산창에 기대니 밤빛이 차가운데
梅梢月上正團團 매초월상정단단: 매화나무 우듬지에 둥근 달이 떠오르네.
不須更喚微風至 불수갱환미풍지: 구태여 부르지 않아도 산들바람 불어오니
自有淸香滿院間 자유청향만원간: 맑은 향기 저절로 집안에 가득 차네.
山夜寥寥萬境空 산야요요만경공: 산 속 밤은 적막하여 온 세상이 빈 듯
白梅凉月伴仙翁 백매량월반선옹: 흰 매화 밝은 달이 늙은 신선 벗해 주네.
箇中唯有前灘響 개중유유전탄향: 그 중에 오직 앞 여울 흐르는 소리
揚似爲商抑似宮 양사위상억사궁: 높을 때에는 상商음이고 낮을 때에는 궁宮음일세.
晩發梅兄更識眞 만발매형갱식진: 늦게 핀 매화의 참뜻을 새삼 알겠네.
故應知我怯寒辰 고응지아겁한진: 내가 추위를 겁내는 줄 알아서이지.
可憐此夜宜蘇病 가련차야의소병: 가련하다, 이 밤 병이 낫는다면
能作終宵對月人 능작종소대월인: 밤새도록 능히 달을 대하련만.
往歲行歸喜裛香 왕세행귀희읍향: 몇 해 전엔 돌아와 즐거이 향기에 푹 빠졌고
去年病起又尋芳 거년병기우심방: 지난해엔 병에서 일어나 또 꽃을 찾았지.
如今忽把西湖勝 여금홀파서호승: 지금 와서 문득 서호의 절경을 가지고
博取東華軟土忙 박취동화연토망: 우리네 부드러운 땅의 바쁜 일과 바꿀 손가.
老艮歸來感晦翁 노간귀래감회옹: 노간이 쓴 매화시에 주자가 감동하여
託梅三復歎羞同 탁모삼부탄수동: 수동羞同이란 글귀로 세 번이나 감탄했는데
一杯勸汝今何得 일배권여금하득: 너에게 한 잔 술을 주고 싶지만 할 수 없어
千載相思淚點胸 천재상사루점흉: 천 년 그리움에 눈물만 가슴을 적시네.
'♣ 한시(漢詩) 마당 ♣ > - 우리 漢詩' 카테고리의 다른 글
임란후 사명대사가 일본서 쓴 친필 漢詩 빛 보다 (0) | 2015.10.31 |
---|---|
閑居[한거] 四首 玄德升[현덕승] (0) | 2015.09.12 |
醉後(취후) - 정지상(鄭知常) (0) | 2014.12.31 |
寄文舜擧(기문순거)- 백광훈(白光勳) (0) | 2014.12.15 |
草堂書懷[초당서회] - 초당에서의 회포를 적다 / 김극기[金克己] (0) | 2014.12.13 |