- 王建/唐
우과산촌(雨過山村)
雨裏鷄鳴一兩家 竹溪村路板橋斜[우리계명일량가 죽계촌로판교사]
빗속 한두 집에서 닭 울음 소리 들리고, 대숲 개울 시골길에 널다리 기울었네
婦姑相喚浴蠶去 閑看中庭梔子花[부고상환욕잠거 한간중정치자화]
시어머니와 며느리 서로 부르며 욕잠 가면서, 한가로이 뜨락에 핀 치자꽃 보네
- 婦姑: 시어머니와 며느리.
- 浴蠶: 누에알 씻기. 소금물에 누에를 씻겨 종자를 선별하는 작업(浴連).
- 中庭: 뜰. 3-4개 동(棟)의 건물로 둘러싸인 내향적 공간을 말한다.
지역에 따라 합원(合院)·천정(天井)·원락(院落)·일과인( 一顆印) 등으로도 불린다
가져온 곳 :
블로그 >청경우독(晴耕雨讀)
|
보기
梔자 실수
'♣ 한시(漢詩) 마당 ♣ > - 중국 漢詩' 카테고리의 다른 글
이질(李質/宋)- <간악백영-허묘재(艮岳百詠-虛妙齋)> (0) | 2018.05.24 |
---|---|
호연(胡緣/淸) -<야화(野花)> (0) | 2018.05.23 |
☞ 유득인(劉得仁/唐)- 증왕존사(贈王尊師) (0) | 2018.05.19 |
☞ 추호(鄒浩/北宋), <시인중(示仁仲)> (二首其二) (0) | 2018.05.17 |
마진원(馬振垣/淸)- <방연충벽불우(訪連冲碧不遇)> (0) | 2018.05.16 |