♣ 한시(漢詩) 마당 ♣/- 중국 漢詩

☞ 미우인(米友仁/宋), <제동원하산도(題董源夏山圖)>

Bawoo 2018. 7. 23. 23:10


 미우인(米友仁/)


                 <제동원하산도(題董源夏山圖)>


嵩山過新雨  蒼翠濃欲滴[숭산과신우 창취농욕적]
숭산에 새로 비 지난 뒤, 싱싱하고 푸름 짙어 싱그럽네


林深不通人  溪回有吟客[임심불통인 계회유음객]

숲 깊어 다니는 사람 없고,개울 굽이도니 읊조리는 이 있네


日落古道空  天靑暮雲碧[일락고도공 천청모운벽]

해 저물어 옛 길 비었는데, 하늘은 파랗고 저녁구름 푸르네


何處一聲蟬  幽棲仍自得[ 하처일성선 유서잉자득)

어디에서 한줄기 매미 소리 들리나, 그윽이 살며 이에 스스로 만족하네


- 蒼翠: 싱싱하고 푸름.

- 吟客: 시인(詩人).


가져온 곳 : 
블로그 >청경우독(晴耕雨讀)
|
글쓴이 : 경화수월鏡花水月| 원글보기