淸明日宴梅道士房(청명일연매도사방):청명날에 매도사 방에서 잔치하며
-孟浩然(맹호연;689-740)
林臥愁春盡(임와수춘진) : 숲에 누워 봄이 다 감을 근심하다
開軒覽物華(개헌람물화) : 창을 열고 풍광을 둘러본다
忽逢靑鳥使(홀봉청조사) : 홀연히 서왕모의 사자를 만나
邀入赤松家(요입적송가) : 적송자의 집으로 맞아 들인다
丹竈初開火(단조초개화) : 단조에 막 불을 지피고 나니
仙桃正發花(선도정발화) : 선도가 바야흐르 활짝 피었다
童顔若可駐(동안약가주) : 만약 童顔에 머무를 수 있다면
何惜醉流霞(하석취유하) : 유하주에 취한들 무엇이 아까우리.
靑鳥使(청조사) : 여신선 西王母의 사자.
赤松家(적송가) : 赤松子의 집. 적송자는 상고시대 신선의 이름.
丹竈(단조) : 선가의 도사가 단약을 고는 부엌 혹은 단약.
仙桃(선도) : 전설상의 여인인 서왕모가 심은 복숭아로 먹으면 오래 산다고 함.
流霞(유하) : 한 잔 만 마셔도 몇달 동안 배고픔을 모른다는 신선들이 마신다는 술.
'♣ 한시(漢詩) 마당 ♣ > - 중국 漢詩' 카테고리의 다른 글
傷愚溪)-劉禹錫/唐 (0) | 2017.04.05 |
---|---|
春夜 - 虞世南 (0) | 2016.11.28 |
蟬(선-매미) - 伯施 虞世南(백시 우세남) (0) | 2016.10.17 |
뒤에야(然後) - 陳繼儒(진계유) (0) | 2016.06.25 |
세계테마기행 - 중국 한시 (0) | 2016.04.16 |