☞ 왕안석(王安石/北宋)
<송장명보(送張明甫)>
觥船一棹百分空 十五年前此會同[굉선일도백분공 십오년전차회동]
큰 술잔에 가득 찬 술 비우며, 삽오 년 전 이곳에서 함께 어울렸지
南去北來人自老 桃花依舊笑春風[남거북래인자로 도화의구소춘풍)
가고 오며 사람은 절로 늙는데, 복사꽃은 예처럼 봄바람에 웃고 있네
- 觥船: 용량이 큰 술잔. 배에 비유.
- 百分: 가득 채운 술잔(滿杯).
가져온 곳 :
블로그 >청경우독(晴耕雨讀)
|
'♣ 한시(漢詩) 마당 ♣ > - 중국 漢詩' 카테고리의 다른 글
☞ 설도(薛濤/唐) <화리서기석상견증(和李書記席上見贈)> (0) | 2018.06.26 |
---|---|
☞ 육유(陸游/南宋), <가일농필희서(暇日弄筆戱書)> (三首其一) (0) | 2018.06.25 |
☞ 여수구(黎遂球/明-, <화서거원한궁춘효부(和徐巨源漢宮春曉賦)> (0) | 2018.06.19 |
위장(韋莊) - <촌거즉사(村居卽事)> (0) | 2018.06.18 |
☞ 동선사악(東禪思岳/宋)- <송고(頌古)> (九首其七) (0) | 2018.06.17 |