☞ 여수구(黎遂球/明)
<화서거원한궁춘효부(和徐巨源漢宮春曉賦)>
紫燕黃鸝滿殿頭 苑邊垂柳曉風柔 [자연황리만전두 원변수류효풍유]
보랏빛 제비와 꾀꼬리는 궁전에 가득하고, 원림에 늘어진 버들은 새벽바람에 하늘하늘
宮人倚檻纔梳洗 攀落桃花出御溝 [궁인의함재소세 반락도화출어구]
궁녀들은 난간에 기대 겨우 머리 빗고 세수하는데, 뒤엉켜 떨어진 복사꽃이 대궐 도랑에서 흘러나오네
- 紫燕: 보랏빛으로 보이는 제비.
-鸝 꾀꼬리 리
-纔 겨우 재 ① 겨우 ② 밤색 ③ 조금 ④ 한 번 물들인 명주(明紬) - 御溝: 대궐로부터 흘러나오는 도랑.
가져온 곳 :
블로그 >청경우독(晴耕雨讀)
|
'♣ 한시(漢詩) 마당 ♣ > - 중국 漢詩' 카테고리의 다른 글
☞ 육유(陸游/南宋), <가일농필희서(暇日弄筆戱書)> (三首其一) (0) | 2018.06.25 |
---|---|
☞ 왕안석(王安石/北宋)- <송장명보(送張明甫)> (0) | 2018.06.21 |
위장(韋莊) - <촌거즉사(村居卽事)> (0) | 2018.06.18 |
☞ 동선사악(東禪思岳/宋)- <송고(頌古)> (九首其七) (0) | 2018.06.17 |
新莊漫興- 李夢陽 (0) | 2018.06.17 |