◇ 원대(元代) 화가 고극공(高克恭)의 <추산모애도(秋山暮靄圖)> 권(卷) (設色紙本, 47.5×84cm)
靑山半晴雨 遙現行雲底[청산반청우 요현행운저]
청산은 비 온 뒤 반쯤 갰고, 멀리 낮게 깔린 구름 나타나네
佛髻欲爭姸 政恐勤梳洗[불계욕쟁연 정공근소세]
빼곡한 나무는 아름다움 다투는데, 부지런히 빗고 씻어낼까 두렵구나
- 行雲: 지나가는 구름.
- 佛髻: 부처님 상투.
- 政: 확실히. 틀림없이. 정말로.
- 梳洗: 머리 빗고 세수하다. 몸치장하다.
가져온 곳 :
블로그 >청경우독(晴耕雨讀)
|
'♣ 미술(美術) 마당 ♣ > - 화제시(畵題詩) ' 카테고리의 다른 글
[중국]☞ 해강(奚岡), <포금방우도(抱琴訪友圖)> (1794年作) 화제(畵題) (0) | 2018.07.17 |
---|---|
[스크랩] 사능득의작(士能得意作) (0) | 2018.07.12 |
☞ 장대천(張大千),-<엄릉뢰도(嚴陵瀨圖)> 경편(鏡片) (1946年作) 제시(題詩) (0) | 2018.07.09 |
[스크랩] 王維 詩意圖를 통해 본 朝鮮 文人들의 理想 (0) | 2018.07.02 |
[중국] 문징명(文徵明)- <계교책장도(溪橋策杖圖)> 화제(畵題) (0) | 2018.06.25 |